http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_sans-titre-1.png
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama006.jpg
"Nous ne sommes pas de la poussière, nous ne pouvons être déplacés" scande un panneau accroché au dessus des tentes dans le parc du "Nagai Stadium". Les SDF tentent ainsi de protester contre les expulsions expéditives menées par la mairie d’Osaka.
"We're not dust, we can not be moved" chanted a sign hung above the tents in the grounds of "Nagai Stadium. The homeless are trying to protest against evictions expedition led by the mayor of Osaka.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama005.jpg
Deux SDF, membres de Kamagazaki Patrol, tiennent la permanence de la tente commune qui sert à recevoir les SDF, informer les gens et préparer la nourriture.
Two homeless Members of Kamagazaki Patrol, hold the permanence of the mess tent for receiving the homeless, inform them and prepare food.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama003.jpg
A la nuit tombée, les SDF s'installent autour du Nagai Stadium. La tenue de la coupe du monde leur assure un environnement propre mais les oblige à partir très tôt le matin pour ne pas se faire déloger violemment par les agents de sécurité.
At night, the homeless sit around the Nagai Stadium. Holding the World Cup gives them a clean environment but requires them to leave very early in the morning to avoid being evicted by the violent security guards.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama007.jpg
Dans le Parc qui entoure le Nagai Stadium, les SDF se protègent comme ils peuvent du froid et des agressions. L’équipe de Kamagazaki Patrol leur laisse une lettre d’information les invitant à rester grouper et à alerter en cas d'intervention policière.
n the park surrounding the Nagai Stadium, the homeless as they can protect themselves from cold and assaults. The team of Kamagazaki Patrol gives them an information letter inviting them to stay together and to alert in case of police intervention.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama004.jpg
Un membre de la Kamagazaki Patrol distribue des lettres d'informations et des Onigiri (Boules de riz) à ses confrères SDF qui dorment sur le pourtour du Nagai Stadium.
A member of the Patrol Kamagazaki distributes newsletters and onigiri (rice balls) to his fellow homeless who sleep around of the Nagai Stadium.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama002.jpg
La tente commune de Kamagazaki Patrol assure une présence 24h sur 24 dans le Nagai Parc. Il y a toujours quelqu'un pour accueillir, offrir un thé, donner des informations, aider et assurer la garde en cas d'intervention policière.
The mess tent of the Kamagazaki Patrol maintains a 24 hour presence . There is always someone to greet, offer tea, provide information, assist and provide care in case of police intervention.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama001.jpg
Après avoir tourné dans tout le parc de Nagai à la rencontre des SDF pour leur distribuer les Onigiri (boules de riz) et des tracts, l'équipe de Kalmagazaki patrol partage un repas fait de riz et d'oeufs frits.
After the patrol in the entire park , meeting the homeless to distribute their onigiri (rice balls) and flyers, the patrol team of Kalmagazaki share a meal made from rice and fried eggs.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama010.jpg
Au départ d'Osaka, une vingtaine de SDF se sont entassés dans le minibus prété par un miltant soutenant leur cause. Dans 9h, ils seront à Tokyo devant le ministère de la justice pour manifester.
Originally from Osaka, about twenty of homeless were crowded into the van loaned by supporting member of their cause. In 9h, they will be in Tokyo in front of the Department of Justice to protest.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama012.jpg
Postés devant le ministère de la Justice, les SDF d'Osaka installent leurs banderoles.
Posted in front of the Department of Justice, the homeless of Osaka set up their banners.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama008.jpg
Organiser une manifestation devant un ministère est le seul moyen d'être reçu par un responsable. Chaque jour, une à plusieurs manifestations se déroulent ici.
Organize a demonstration outside a ministry is the only way to be received by an official. Each day, several protests held here.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama013.jpg
Manifestants d'Osaka devant le ministère de la justice, au cœur d'un quartier d'affaire de Tokyo.
Osaka protesters outside the Ministry of Justice, in the heart of business district of Tokyo.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama037.jpg
Malgré la fréquence des Manifestations devant ce ministère, des salary-men s'arrêtent quelques minutes pour écouter les revendications des SDF.
Despite the frequency of the protest in front of the ministry, salary-men stop for a few minutes to listen to the demands of the homeless.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama014.jpg
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama015.jpg
Après plusieurs heures d'attente à l'extérieur, la délégation des SDF d'Osaka va enfin être reçue. L'attente se prolonge maintenant à l'intérieur du bâtiment.
After several hours of waiting outside, the delegation of the homeless of Osaka will finally be received. The wait continues now inside the building.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama009.jpg
Alors que les tractations se tiennent dans les bureaux, le reste de la délégation se repose dans les salles d'attente.
While negotiations are hold in the offices, the rest of the delegation is sitting in waiting rooms.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama011.jpg
Retour en bus de la Kamagazaki Patrol, association de sans domiciles d'Osaka, du ministère de la justice. À nouveau 9 heures de route bercés par l'espoir que les tractations au ministère aient servi à quelque chose.
Back in the bus of Kamagazaki Patrol Association of Osaka homeless, from the Department of Justice. Again 9 hour road rocked by the hope that the negotiations were useful
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama022.jpg
Nagoya le 4 mai, à l'abri d'une autoroute et d'une ligne de métro, une immense tente a été construite par les SDF de la ville pour accueillir les participants de Tokyo et Osaka au tournoi annuel de Soft Ball.
Nagoya, May 4, sheltered by a highway and a subway line, a huge tent has been built by the homeless of the town to welcome the participants of Tokyo and Osaka, to the annual Soft Ball tournament.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama029.jpg
Arrivé au petit matin à Nagoya, un des SDF d'Osaka s'accorde une petite sieste dans sa voiture.
Arrived early morning in Nagoya, one of the homeless of Osaka fits a nap in his car.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama028.jpg
Des SDF de Tokyo sont déjà là et se reposent dans la tente commune.
The homeless of Tokyo are already there and sit in the tent.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama027.jpg
Moment de relaxation après la route pour l'équipe d'Osaka.
Moment of relaxation after the road for the team of Osaka.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama023.jpg
Séance d'entraînement sous le pont autoroutier pour des joueurs de l'équipe de Nagoya.
Training session under the highway bridge for the Nagoya's players
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama019.jpg
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama035.jpg
L'équipe de Nagoya a chargé tout le matériel nécessaire à la restauration des joueurs sur le terrain de jeu et s'apprête à s'y rendre.
The team from Nagoya loaded all the equipment necessary for catering of the players on the playing field and about to go there.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama033.jpg
L'organisation de la compétition se détermine par une séance de "Pierre-ciseaux-papier" dit Janken.
The organization of the competition is determined by a meeting of "rock-scissors-paper" Janken said.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama032.jpg
Les échauffements se font au son d'un cassette d'aérobic au son nazillard.
Warm-up are done at the sound of a crappy aerobics tape
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama036.jpg
Nagoya VS Osaka.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama030.jpg
La pluie n'arrive pas à démotiver les participants.
Rain does not discourage the participants.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama021.jpg
La pluie n'a pas non plus chassé les spectateurs
The rain has not chased the spectators
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama031.jpg
Alors que la compétition se termine, le repas se prépare à l'abris sous une bâche bleue.
While the competition ends, the meal is prepared in the blue tarp shelter
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama034.jpg
Pour la première fois en 5 ans, l'équipe de Tokyo remporte la compétition et reçoit la coupe de polystyrène. L'équipe des "canettes d'aluminum" d'Osaka finira seconde.
For the first time in 5 years, the Tokyo team of wins the competition and receives the polystyrene cup. The team of "aluminum cans" of Osaka finish second.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama024.jpg
Les concurents se réchauffent en mangeant avidement des Onigiri (boules de riz)
The competitors are warming, eating onigiri (rice balls)
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama025.jpg
L'équipe des "canettes d'aluminium" d'Osaka.
The "aluminum cans" of Osaka.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama017.jpg
Le soir venu après un passage aux bains publics, tout le monde se retrouve dans la tente commune pour partager un repas. Comme le veut l'habitude japonaise, on laisse ses chaussures à l'entrée.
In the evening after going to public baths, everyone ends up in the tent to share a common meal. As is usual in Japan, shoes are left at the entrance.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama026.jpg
Tous les concurrents partagent un Nabé - grand plat de bouillon dans lequel cuisent des nouilles, des légumes et de la viande- arrosé de sodas et de saké.
All the competitors share a Nabé - big bowl of broth with noodles , vegetables and meat- washed down with sodas and sake.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama016.jpg
Un des SDF de Nagoya vérifie la cuisson du Nabé.
A homeless of Nagoya checks Nabe cooking.
http://pagaill.free.fr/site2011/files/gimgs/24_kama018.jpg
En fin de soirée, les derniers résistants continuent à boire sans que celà dérange les dormeurs. Le lendemain tout le monde repartira chez lui, dans son parc, sa cabane...
_ late in the night, the last survivors continue to drink _ without disturbing the sleepers. The next day everyone will leave to his home, his park, his blue tarp shelter ...